Subscribe to the Free Software Supporter — the monthly update from the Free Software Foundation
 [imagem de um Admirável Mundo GNU]
Admirável Mundo GNU
Copyright © 1999, 2000, 2001 Georg C. F. Greve <greve@gnu.org>
Traduzido para o Português por Fernando Lozano <fsl@centroin.com.br>
A declaração de permissões segue abaixo.

[DE | EN | FR | IT | JA | ES | KO | PT ]

O Admirável Mundo GNU busca estabelecer um fórum internacional para o Projeto GNU e, mesmo que a maioria das pessoas seja capaz de ler em Inglês, muitas delas preferem ler em suas línguas nativas. Por esta rasão eu considero as traduções uma parte importante deste projeto e eu agradeço muito pela sua ajuda.

Ter uma coluna mensal que é publicada simultaneamente em vários idiomas não é uma tarefa pequena e necessita ser coordenada. Portanto, se você deseja se juntar a nós, você deve tomar os seguintes passos:

  • Me contactar por e-mail (greve@gnu.org) e me falar dos seus planos. Se existe mais alguém que já esteja trabalhando no seu idioma, eu irei indica-lo para você de modo que vocês possam juntar os seus esforços.
  • Minha resposta provavelmente irá conter um "ótimo" e indicar esta página para que você tenha uma idéia da organização. Sinta-se livre para ignorar ou para me dizer que você já leu esta página... .-)
  • Considere procurar por mais uma ou duas pessoas como seus "co-tradutores" no caso de você ficar doente, ocupado demais ou fora de contato quando uma nova edição estiver sendo liberada. Eu aprecio todos os esforços mas só faz sentido de verdade se a tradução for uma tarefa contínua.
  • Procure por revisores para o seu idioma. Isto é muito importante e não há como enfatizar demais. Sem revisores você vai cometer mais erros e conserta-los depois significa bem mais trabalho. Se você não sabe onde conseguir revisores, eu talvez possa ser capaz de ajuda-lo a encontrar alguns.
  • Me envie uma mensagem contendo os endereços de e-mail de todos os tradutores e revisores, junto com uma lista dos idiomas que eles são capazes de ler. Eu então irei adiciona-los à minha lista de revisores ou encaminhar os nomes para outros tradutores de modo que eles incluam os endereços nas suas próprias listas. Seria recomendado que todos fossem capazes de ler ao menos em Inglês ou Alemão, porque estas são as versões que eu mesmo escrevo.
  • Então você começa traduzindo a página principal, esta página (opcional) e as edições anteriores do ano corrente. É bastante trabalho para começar mas depois disso será somente uma edição por mês e isto não é muito trabalho (pelo menos na minha experiência).
Um ciclo completo do Admirável Mundo GNU funciona mais ou menos assim:
  • Eu escrevo a versão em alemão, envio para os meus revisores do alemão de uma a três vezes e então envio para a equipe editorial da Linux-Magazin.
  • A versão em alemão é traduzida para o inglês o mais cedo possível (dependendo do quão estressado eu estou) e então é enviada para os revisores do inglês.
  • As páginas são então recolhidas e preparadas por mim para a próxima versão.
  • Quando a Linux-Magazin é publicada e todas as traduções forem enviadas, eu publico a nova versão no site e anuncio o fato.
E por fim, para que ninguém diga que não sabia:
    Como eu odeio ver discussões sobre edições não publicadas, por favor avise a todos os seus co-tradutores e revisores para tratar o material como confidencial até que a edição tenha sido publicada em todos os idiomas.

Sobre o formato das traduções:

  • Somente HTML, no mesmo estilo de todas as outras páginas
  • Por favor tenha certeza de que os links estejam corretos
  • Por favor mantenha a estrutura do site - portanteo dê uma boa olhada!
  • Todas as páginas devem ter os botões de navegação por idiomas no topo.
  • Todas as páginas devem conter o nome do tradutor, e já é fornecida uma estrutura em comentários.
  • Seria uma boa idéia incluir uma frase como "por favor escreva para column@gnu.org em Inglês ou Alemão, outros idiomas não serão compreendidos.
Ok - estas devem (espero) ser as perguntas mais comuns que você deve ter. Se ainda houver mais, por favor me pergunte.


Retorna à Página Inicial do GNU.

Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para gnu@gnu.org.
Há também outros meios de contactar a FSF.

Por favor envie comentários (em inglês ou alemão) sobre o Admirável Mundo GNU de Georg Greve para column@gnu.org.
Por favor envie comentários sobre estas páginas web para webmasters@www.gnu.org,
envie outras questões para gnu@gnu.org.

Copyright (C) 1999,2000 Georg C. F. Greve
Tradução para o Português por Fernando Lozano

Permissão:
A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer meio, desde que esta nota seja preservada

Atualizado: Last modified: Thu Mar 17 15:19:54 CET 2005