Traductions non officielles de la GNU FDL v1.1
À propos des traductions non officielles
La raison pour laquelle la FSF n'homologue pas ces traductions est que leur vérification serait difficile et coûteuse, car nécessitant l'aide de juristes bilingues dans d'autres pays. Pire, si une erreur s'y glissait, les conséquences pourraient être désastreuses pour toute la communauté du logiciel libre. Tant que ces traductions ne sont pas officielles, elles ne peuvent pas faire de dégâts.
Notre objectif en mettant des liens vers ces traductions est d'aider plus de gens à comprendre nos licences. Pour cela, les traductions ont besoin d'être assez précises, même si elles ne sont pas parfaites. Pour faire une bonne traduction, il est essentiel d'avoir parfaitement compris des concepts fondamentaux comme le copyleft et la définition du logiciel libre. C'est pourquoi les personnes qui veulent contribuer aux traductions doivent s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts ainsi qu'avec les autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document.
Nous permettons la publication de traductions de la licence GNU de documentation libre (GNU FDL) en d'autres langues, aux conditions suivantes :
- Vous identifiez votre traduction comme non officielle, pour informer les gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version authentique (voir plus loin comment le faire).
- Vous acceptez de faire des modifications à notre demande, si nous apprenons par d'autres amis de GNU que des modifications sont nécessaires pour rendre la traduction plus claire.
- La traduction n'est pas hébergée par un site commercial et ne se réfère à aucune société.
- La page contenant la traduction n'a de liens que vers fsf.org et gnu.org. Nous pourrions accepter des liens se rapportant à d'autres logiciels libres, mais préférons les éviter.
- Vous permettez aux autres de copier, modifier et republier vos traductions (ainsi que des versions modifiées de vos traductions) selon ces clauses en y ajoutant l'avis suivant : « Vous ne pouvez publier cette traduction, avec ou sans modification, que selon les termes explicités dans <http://www.gnu.org/licenses/translations.html>. »
Nous pouvons accepter des exceptions mineures aux règles précédentes en cas de pages anciennes qui sont difficiles à corriger.
Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non officielles que nous connaissons dans une langue donnée. Par exemple, si une traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme officielle, mais nous nous attendons à ce qu'elle soit essentiellement correcte.
Pour préciser que votre traduction n'est pas officielle, veuillez ajouter le texte suivant au début, aussi bien en anglais qu'en français :
This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for documentation that uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help French speakers understand the GNU FDL better.
Ceci est une traduction non officielle de la licence GNU de documentation libre (GNU FDL) en français. Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation et n'établit pas juridiquement les termes de distribution de la documentation qui utilise la GNU FDL : seul le texte anglais original de la GNU FDL le fait. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU FDL.
Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des traductions de gnu.org <web-translators@gnu.org>. Ils s'assureront qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en lien sur cette page.
Voici les traductions de la version 1.1 de la FDL. Il ne s'agit pas de la dernière version. Les traductions des licences actuelles se trouvent ici.